Перевод "The Garden of Gardens" на русский
Произношение The Garden of Gardens (зе гадон ов гадонз) :
ðə ɡˈɑːdən ɒv ɡˈɑːdənz
зе гадон ов гадонз транскрипция – 31 результат перевода
Building of the Old Summer Palace started in 1709. Took more than 150 years to complete.
Envoys called it The Garden of Gardens.
Haiyan Hall was its largest Western mansion, where the 12 Chinese Zodiac statues stood, each majestically spouting water at noon!
Строительство дворца Юаньминъюань началось в 1709 году и продолжалось 150 лет.
Потрясающий воображение шедевр архитектуры стали называть "Садом десяти тысяч садов".
Зал Хайянь был самым крупным комплексом строений в его западной части. Ровно в полдень, установленные там 12 бронзовых скульптур,.. ...изображающих знаки зодиака,..
Скопировать
Building of the Old Summer Palace started in 1709. Took more than 150 years to complete.
Its magnificence awed the world. Envoys called it The Garden of Gardens.
Haiyan Hall was its largest Western mansion, where the 12 Chinese Zodiac statues stood, each majestically spouting water at noon!
Строительство дворца Юаньминъюань началось в 1709 году и продолжалось 150 лет.
Потрясающий воображение шедевр архитектуры стали называть "Садом десяти тысяч садов".
Зал Хайянь был самым крупным комплексом строений в его западной части. Ровно в полдень, установленные там 12 бронзовых скульптур,.. ...изображающих знаки зодиака,..
Скопировать
This is a terrorist.
They call him the Common Garden Snake of Ramallah.
It soundmuch scarier in Arabic.
Это террорист.
Его зовут - "Змей из сада Рамаллы".
На арабском это звучит намного страшнее.
Скопировать
Which means?
I shall slip readily into the gardens of others and drink water from many fountains.
Do you see that young woman over there? Dressed in purple and gold?
- То есть?
- То есть, буду прокрадываться в чужие сады и наслаждаться источниками.
- Видите ту молодую женщину, в пурпурном платье с золотом?
Скопировать
Dear Honey Bee, how is my sweetie doing?
The summer breeze blows the sweet perfume from our garden into my kitchen and I think of you.
How you love flowers!
Дорогая Би, как ты там, милая?
Летний бриз дует сладкими ароматами из нашего сада в мою кухню, и я думаю о тебе.
Как ты любишь цветы!
Скопировать
Stop, Marici.
"If she walked in the garden... What smell of jasmine... As white as moonlight...
Defeated, now she's mine...
Остановись, Марис.
"Когда она выйдет в сад... пахнущий жасмином... белая как луна... я обниму её крепко-крепко.
Побеждённая, она станет моей.
Скопировать
Good evening, brothers and sisters.
In the garden of Gethsemane... the Lord struggled with his own doubts... about his destiny.
I approved it this afternoon... after I called Justin with some changes.
- Добрый вечер, братья и сестры.
В Гефсиманском саду Господь боролся с сомнениями о своей судьбе.
- Я днем утвердил проповедь. Мы договорились с Джастином о некоторых изменениях.
Скопировать
Men trying to tear down what we are building here.
Turning their backs as the Roman centurions... forced their way into our garden... deaf to the clatter
But I am not alone in the garden!
Людей, которые хотят разрушить то, что мы строим!
Людей, отвернувшихся от нас. Когда римские центурионы врываются в наш сад, смерть лязганью их копий и мечей!
Ибо я в саду не один!
Скопировать
They will come.
In this garden... you will never hear... the words of other men.
You will only hear the words of one man.
Они придут.
В этом саду вы никогда не услышите слова других людей.
Вы будете слышать слова только одного человека.
Скопировать
That is not enough time.
She just started stenciling the kitchen, and i didn't want to tell you this,but there is talk of an herb
I've gotta stop her.
Она начала наносить узор на кухне.
И я тебе не говорила – речь шла о посадке пряностей. Её нужно задержать.
Как?
Скопировать
How was your day, alana?
pieces from this young artist, this girl from bed-stuy, self-taught, and she painted this little scrap of
You okay?
Как прошёл твой день, Алана?
Хорошо, я прикупила эти вещицы у одной молодой художницы, она из Бед-стай, самоучка, и она нарисовала этот маленький клочок её сада у себя на заднем дворе, а это ночь, и небо такое роскошное и глубокое...
Ты в порядке?
Скопировать
"Grace, too, had laid herself open."
And there she dangled from her frail stalk like the apple in the Garden of Eden.
An apple so swollen that the juices almost ran.
Точно так же с самого начала была открыта для всех и Грэйс. Марта и не била в колокол.
Она была подобна яблоку, висевшему на хрупкой веточке в Эдемском саду.
Яблоку, созревшему настолько, что оно почти уже начало истекать соком.
Скопировать
I fear for the life of the princess, my only daughter and heiress to my kingdom.
She was kidnapped from the royal gardens and taken south by the black priests in service of...
"The Shadow"
и наследницы моего королевства.
и увезена на юг черными священниками на службе у...
Тени.
Скопировать
Are they giant demon snakes?
Well, unless this guy's 30 feet tall, I'm thinking they're of the garden variety.
Oh.
Это гигантские демонические змеи?
Ну, если этот парень не ростом в 30 футов, я думаю, это обычные садовые змеи.
О.
Скопировать
You could have got off with Shepherd Book at the Bathgate Abbey
Could've been meditating on the wonders of your rock garden by now
Well, it beats just sitting
Ты можешь пойти с Пастором Буком в Бэсгейтское аббатство
А сейчас можешь поразмышлять о чудесах своего альпинария
Ну, это лучше, чем просто сидеть
Скопировать
Write our Bible with polluters' blood!
Woe to the defilers of the Sacred Garden!
Some herb tea?
Мы напишем новое Евангелие!
Которые загрязняют окружающую среду.
Выпьешь настойку?
Скопировать
Hello.
"I have lost my pen in the garden of my aunt in the Casbah."
I thought you would like to know.
Алло.
"Я потеряль своя ручка в саду моя тётя."
Я думаль, тебя это интересовать.
Скопировать
You could have got off with Shepherd Book at the Bathgate Abbey.
Could've been meditating on the wonders of your rock garden by now.
Well, it beats just sitting.
Ты можешь пойти с Пастором Буком в Бэсгейтское аббатство
А сейчас можешь поразмышлять о чудесах своего альпинария
Ну, это лучше, чем просто сидеть
Скопировать
HE WAS.
I'M THE SNAKE IN THE GARDEN OF EDEN,
THAT'S WHAT I AM.
А теперь он пал.
А я... я просто змей в саду Эдема.
- Вот что я такое.
Скопировать
"The Divine Sovereign is Supreme Judge of punishmentand forgiveness."
- Here's the phrase. - "The dragon awaits the return ofHu-Die to the flowers of the Celestial Garden.
The music went on and on, accompanying the setting sun.
Повелитель неба - верховный судья наказания и прощения.
- Вот и вся фраза. - Каждый день дракон изобилия и блага ожидает возвращения Ху-Дие к цветам своего небесного сада.
Музыка была долгой, и сопровождала солнце в его пути к закату.
Скопировать
He suggest that he rebuild the wall.
It is important for the structure of the garden.
He has a team of experts.
Он предлагает восстановить стену.
Это нужно для сохранения структуры сада.
У него своя команда специалистов.
Скопировать
- May I ask how?
After bumping into Meredith Blake and informing him of Mr.
Mrs. Crale was not in command of herself , as I implied.
Позвольте узнать, почему?
Столкнувшись с Мэридитом и сообщив о смерти мистера Крэйла, я вернулась в сад.
Сначала я полагала, что миссис Крэйл не владела собой.
Скопировать
And if you don't know the geography, it goes Poland, Czechoslovakia,
Holland, Venezuela, Africa, Beirut... the Hanging Gardens of Babylon and then Switzerland.
Where the Nazi gold comes from.
Если вы не в ладах с географией, то это Польша, Чехословакия,
Голландия, Венесуэла, Африка, Бейрут... Висячие сады Семирамиды и только потом Швейцария.
Где лежит золото нацистов.
Скопировать
For Drawing Number 6.
From 6 o'clock in the evening until 8 o'clock... the lower lawn of the garden by the statue of Hermes
Philip, go and ask those people to move.
Для рисунка номер 6:
от шести до восьми часов вечера часть нижнего парка вокруг статуи Гермеса должна быть свободной от всех членов семьи, прислуги, лошадей и других животных.
Филип, сходи и попроси этих людей удалиться.
Скопировать
If the Garden of Eden was planned for England, God would have seen to it.
The Garden of Eden... was originally intended for Ireland. For it was there that St.
The only useful eradication in Ireland... was performed by William of Orange... four years ago on my birthday.
Если бы Господь намеревался поместить Сад Эдема в Англии, он бы позаботился об этом.
Сад Эдема, мистер Тэлманн, предполагалось поместить в Ирландии, потому что ведь именно ее Святой Патрик избавил от змей.
Единственное полезное избавление Ирландии - от католицизма - произошло благодаря Вильгельму из Оранжа четыре года назад, в день моего рождения.
Скопировать
Drawing Number 8.
From 9 o'clock in the morning until 11... the gardens in front of the bath house building... will be
No coals will be burnt to cause smoke... to issue from the bath house chimney.
Для рисунка номер 8:
от девяти до одиннадцати часов утра участок парка перед зданием купальни должен быть свободен.
Не должно разводить огонь в печах, дым из коих выходит через трубу купальни.
Скопировать
Having been tricked into eating the fruit of the pomegranate...
Persephone was forced to spend a period of each year underground. During which time, as even Mr.
She sulks... and she refuses, adamantly refuses... to bless the world with fruitfulness.
Съев плод граната, мистер Нэвилл,
Персефона была принуждена проводить часть года в подземном царстве - и все это время, мистер Порринджер подтвердит, мать Персефоны, богиня полей и садов,
Она гневается и отказывается, упрямо отказывается одаривать землю плодородием.
Скопировать
The conditions of the agreement are:
My services as draughtsman for twelve days... for the manufacture of 12 drawings... of the estate and
The sites for the twelve drawings to be chosen at my discretion... though advised by Mrs. Herbert.
Условия договора, мистер Ноиз, следующие:
я обязуюсь за двенадцать дней исполнить двенадцать рисунков дома, сада, парка и парковых построек, принадлежащих мистеру Герберту.
Выбор натуры для рисунков оставлен на мое усмотрение, но подлежит одобрению миссис Герберт.
Скопировать
Thomas... can you remember, when Mr. Herbert had his clothes packed... whether he took his French boots?
How is it that you've contrived... to make the garden so empty of people?
The authority for these drawings comes from Mrs. Herbert.
Томас, вы, случайно, не помните, когда мистер Герберт упаковывал вещи, он положил свои сапоги для верховой езды?
Мистер Нэвилл, как вам пришло в голову изобразить парк таким безлюдным?
Рисунки, мистер Тэлманн, заказаны миссис Герберт.
Скопировать
Perhaps we could cultivate a Tree of Heaven?
The gardens of England are becoming jungles.
Such exotics are grossly unsuitable.
Может быть, мы могли бы посадить еще и райский ясень.
Английские парки превращаются в настоящие джунгли,
Такая экзотика совершенно ни к чему.
Скопировать
Such exotics are grossly unsuitable.
If the Garden of Eden was planned for England, God would have seen to it.
The Garden of Eden... was originally intended for Ireland. For it was there that St. Patrick eradicated the snake.
Такая экзотика совершенно ни к чему.
Если бы Господь намеревался поместить Сад Эдема в Англии, он бы позаботился об этом.
Сад Эдема, мистер Тэлманн, предполагалось поместить в Ирландии, потому что ведь именно ее Святой Патрик избавил от змей.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The Garden of Gardens (зе гадон ов гадонз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Garden of Gardens для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе гадон ов гадонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение